Menu
Your Cart
اگر آپ کی مطلوبہ کتاب ہماری ویب سائیٹ پرنہیں موجود تو براہ مہربانی ہمارے واٹس ایپ نمبر 03455605604 پر رابطہ کریں- شکریہ

Chandni Rato Ka Dukh (Urdu Translation Of White Nights) - چاندنی راتوں کا دکھ

Chandni Rato Ka Dukh (Urdu Translation Of White Nights) - چاندنی راتوں کا دکھ
New -20 %
Chandni Rato Ka Dukh (Urdu Translation Of White Nights) - چاندنی راتوں کا دکھ
Rs.400
Rs.500

چاندنی راتوں کا دکھ|  White Nights

مصنف: فیودور دوستوئیفسکی

چاندنی راتوں کا دکھ، روسی ادبیات کے عہد ساز مصنف فیودور دوستوئیفسکی کا ایسا شاہکار ہے جو انسانی جذبات، تنہائی، اور خوابوں کی روشنی و تاریکی کا نہایت لطیف مگر پُراثر بیانیہ پیش کرتا ہے۔ یہ مختصر مگر نہایت گہرا ناول اُن قاریوں کے لیے ہے جو لفظوں میں دل کی دھڑکنیں محسوس کرتے ہیں اور جو کہانی میں اپنی ذات کو تلاش کرنے کے خواہاں ہوتے ہیں۔

یہ کہانی ایک ایسے نوجوان کی ہے جس کی زندگی تنہائی کے سایوں میں لپٹی ہوئی ہے، اور جو رات کے سناٹے اور چاندنی کی چمک میں اپنے خیالوں کا محل تعمیر کرتا ہے۔ ناستینکا کی صورت اسے ایک ہم دم ملتا ہے، ایک اجنبی جس کے دکھ اس کے اپنے دکھوں سے جا ملتے ہیں۔ چند راتوں کی یہ ملاقاتیں، جنہیں محبت کا رنگ ملنے لگتا ہے، رفتہ رفتہ ایک خواب جیسی دنیا میں تبدیل ہو جاتی ہیں۔

مگر ہر خواب کی طرح یہ خواب بھی بکھر جاتا ہے۔ ناستینکا اپنے محبوب کے لوٹ آنے پر اُسی کے ساتھ چلی جاتی ہے۔ ہمارا مرکزی کردار، شکستہ دل مگر پُرعظمت ظرف کے ساتھ، ناستینکا کے لیے نیک خواہشات کے سوا کچھ نہیں رکھتا۔ کہانی کا کلائمکس ایسا پرسوز منظر ہے جو قاری کے دل میں گہری اداسی اور ایک غیر متوقع سی مسکراہٹ چھوڑ جاتا ہے۔

بحیثیت مترجم، اس شاہکار کو اردو میں منتقل کرنا میرے لیے ایک غیر معمولی تخلیقی اور جذباتی تجربہ رہا۔ دوستوئیفسکی کے اسلوب، اس کی زبان کی تہہ داری، اور جذبات کی سچائی کو اردو کے قالب میں ڈھالنا ایک فن تھا، جس کے لیے میں نے نہ صرف زبان کی خوبصورتی کا خیال رکھا بلکہ مصنف کی روح کو بھی برقرار رکھنے کی بھرپور کوشش کی ہے۔

چاندنی راتوں کا دکھ محض ایک مختصر محبت کی کہانی نہیں، بلکہ یہ اُن لمحات کا مرقع ہے جن میں انسان جیتا ضرور ہے، مگر صرف ایک پل کے لیے۔ یہی وہ ایک پل ہوتا ہے جو ساری زندگی کا سرمایہ بن جاتا ہے۔

یہ ترجمہ اُن دلوں کے لیے ہے جو پڑھنے سے زیادہ محسوس کرتے ہیں۔ یہ اُن کے لیے ہے جو محبت کو صرف جذبہ نہیں، ایک تخلیقی اذیت سمجھتے ہیں وہ اذیت جو روح کو بیدار کرتی ہے۔

علی احمد چودھری

Book Attributes
Pages 88

Write a review

Note: HTML is not translated!
Bad Good
Tags: translated